De opleiding Juridisch en Administratief Vertalen in Belgische Context is een praktische en boeiende opleiding gericht op het vertalen van juridische en gerechtelijk-administratieve documenten in België. Ze speelt in op de specifieke behoeften die in België gedetecteerd worden bij allerlei instellingen en bij zelfstandige vertalers en vertaalbureaus.
Je leert de specifieke vereisten van het juridisch vertalen en werkt aan je vertaalvaardigheid. Tegelijk wordt je een theoretisch kader aangeboden voor het consulteren van bronnen en het gebruik van terminologie. Daarnaast leer je juridische documenten en administratieve teksten met een juridisch karakter analyseren en vertalen.
Onder de docenten bevinden zich specialisten uit bekende vertaalbureaus en ervaren vertalers uit overheidsinstellingen zoals de vertaaldienst van de Kamer van Volksvertegenwoordigers, Hof van Cassatie en FOD Justitie. Door de nagenoeg perfecte tweetaligheid van de docenten van de vertaalateliers, kunnen geïnteresseerden met zowel moedertaal Nederlands als Frans deelnemen.
Gegevens over de docenten volgen later.
Het postgraduaat is niet enkel bedoeld voor mensen die zich willen specialiseren in de juridische vertaling maar richt zich eveneens tot mensen die in hun beroepsactiviteit administratieve documenten vertalen of opstellen.
Toelatingsvoorwaarden
Je kan de opleiding Postgraduaat Juridisch en Administratief Vertalen in de Belgische Context starten als je een academische of professionele bacheloropleiding of masteropleiding hebt afgerond. Ben je jurist, dan kan je vrijstelling krijgen voor de rechtscolleges.
Voldoe je niet aan de diplomavereisten, dan kan je mogelijk toegelaten worden op basis van Eerder Verworven Competenties (EVC).
De kandidaten spreken als moedertaal Nederlands of Frans en hebben een grondige kennis van de andere landstaal.
Er is slechts ruimte voor twintig studenten.
Getuigschrift
Na afloop krijgen de deelnemers een getuigschrift postgraduaat.
Programma
De opleiding bestaat uit acht modules en wordt verzorgd op zaterdag van 9u00 tot 13u00 aan het departement Toegepaste Taalkunde. De opleiding start in het eerste semester van het academiejaar 2010-2011.
Dit postgraduaat heeft zowel een theoretische als praktische kant.
De theorie omvat een algemene inleiding in enkele courante rechtsdomeinen met focus op de specifieke juridische kennis vereist voor de vertaalateliers.
De praktijk bestaat uit vertaalateliers Frans - Nederlands en Nederlands - Frans onder deskundige begeleiding en met specifieke aandacht voor de meest voorkomende moeilijkheden op juridisch, terminologisch en taalkundig vlak.
De deelnemers krijgen individuele feedback op een aantal vertaalopdrachten.
In het programma kunnen zich wijzigingen voordoen.
|
Opleidingsonderdeel |
Onderwijswerkvormen |
Uren |
Data |
Evaluatievorm |
Docent(en): |
|
OM1 Encyclopedie van het recht |
Hoorcollege 4 uur |
9u-13u |
|
|
|
|
OM2 Burgerlijk recht |
Hoor- en werkcollege 8 uur |
9u-13u
|
|
permanent |
|
|
OM3 Handelsrecht |
Hoor- en werkcollege 8 uur |
9u-13u
|
|
permanent |
|
|
OM4 Sociaal recht |
Hoor- en werkcollege 8 uur |
9u-13u |
|
permanent |
|
|
OM5 Administratief recht |
Hoor- en werkcollege 8 uur |
9u-13u |
|
permanent |
|
|
OM6 Sociaal recht 2 |
Hoor- en werkcollege 8 uur |
9u-13u |
|
permanent |
|
|
OM6 Juridisch en administratief vertalen in overheidsdiensten 1
OM7 Juridisch en administratief vertalen in overheidsdiensten 2 |
Hoor en werkcollege 4 uur
Hoor- en werkcollege 8 uur |
9u-13u
9u-13u |
|
permanent |
|
|
OM8 Juridisch en administratief vertalen in overheidsdiensten 2 |
Hoor- en werkcollege 8 uur |
9u-13u
|
|
permanent |
|
Kosten
Dit postgraduaat (acht modules) kost 995 euro. De modules kunnen onafhankelijk van elkaar gevolgd worden. Indien je voor aparte modules kiest, betaal je 160 euro per module. Alle studiemateriaal is in de prijs inbegrepen. Opleidingscheques gelden als betaalmiddel voor deze cursus.
